Ana Caro Mallén, Loa en cuatro lenguas



CARO DE MALLÉN, Ana: Loa sacramental que se representó en el carro de Antonio de Prado en las fiestas del Corpus de Sevilla este año de 1639. Sevilla: Juan Gómez de Blas, [1639?]. Biblioteca Nacional Española: T/697. Ver texto digitalizado

LOA EN CUATRO LENGUAS

LOA SACRAMETAL QUE SE
REPRESENTÓ en el Carro de
Antonio de Prado, en las fiestas del
Corpus de Sevilla, este Año de 1639.

Compuesta por Doña Ana Caro.

Díxose en quatro lenguas.

Portugués.
Gran çudá, tuda he milagre;
tuda assõbros e pródijos:
sem assõbrarme, não posso
dizer della, vatuo a Christo.
Señora hospeda hola 5
oyça escoyte, que la dizo,
oje morro de admiração,
pouco he morrer, segù fico.
Ollay; ningue) me responde?
isto era Sevilla? Isto? 10
por os santos Evangellos,
que no es o nono paradyso.
Digo, mas não digo nada,
posto que ningue) me ha oido;
sesenta cruçes me faço, 15
e me farey cento e cincuo.
Lisboa he una flor boa,
Seuilla un jardin florido,
ai, vatuo a Deos consagrado;
que) não sente assi, ha mintido. 20
Eu cheguey anoyte a ela,
e do cansanço mofino,
me say a andar por as ruas;
andey muytas, vi seu rio.
Paruice julgue cansarme, 25
y olley esse alto obelisco
da Igreja mor; lançey dentro
os pés; acheyme aturdido
de tamaña maravilla:
cuydé en seu espaço distintos 30
muytos goços ceestiaes,
andey vagando e pirdido,
en sua grandeça, eu fiquey
pasmado, e Iogo saindo
fora, cheguey á Lonja; 35
e tras de uns tabladiños
olley uns Carros Triufaes,
e uns homes a corriños
falando, cheguey me perto,
e oui falar un Morisco, 40
un Guineyo, e un Frances,
que en seu lenguaje nativo,
ainda os tres exajeravã
os milagres coñecidos,
os emporeos excellentes, 45
e os portentos peregriños
de o Pão dos Anjos sagrado
de o Sacramento diviño:
em donde fica Deos home
como está em o ceó impireo, 50
verdadeiro, e impassivel:
A retos, e desafios
de conversação payssavão,
sendo de os tres o disignio
dizer mais ponderaçoes: 55
revireos; y entremetido
dis: Que he isto? Tende passo,
tende mão, meus amigos;
o cada un de per si
fazame juyz de seu dicto, 60
que eu juzgarey sin payxão;
fiçarão contentes disto.
e logo diz o Frances
muyto alegre, muyto rindo:
Con lisança, viva Diû, 65
que tengo de dar prinsipios
por Francha, a estes copetensias:
Mas de questes pan benditos,
Destes Sacramentos santos,
y destes Cuerpo de Christos, 70
donde nos dan (juramentos,
de prematicas distinguo).
Cuerpo de Dios en el panes,
Cuerpo de Dios en el vinos,
qui lengoa saberá diser 75
grandesos y maravillosos?
Estes Mannás verdaderos,
estes Corderos divinos,
estes Panales suaves,
de quien figuras, fue al vivo 80
el de Sansones que nostes
adora el Angelos mismos.
Dolçe lompio, puro, intacto,
que fue en la Cros sacrifisio,
al.PadreTerno gradables 85
per los humanos delitos.
Finesa de su amor grande,
donde sifrar ha queridos
todo su poder Diû hombre,
destes misterioso enigmos; 90
que suo fin, en Deu acaba,
porque es en Deu su prensipio.
No sé par Diû, que disir,
Ni sé par Diû qui me digo;
yo me entendo, e Diû me entende, 95
oyd vostedes coplos mios.
Esto tomandome o discanto
que eu levava, falado fizo
cò as màos, y de bó gosto,
esta doçe Cancão dixo: 100
Per la Franca, per la España,
par Diû, he andado,
e cos no me ha contentado
como este.grandos Sevillos:
que es tantas sus maravillos, 105
queI Italia, Flandes, França,
no sou cos de emportança:
ser aqui mas bort Christianos,
y el mysterios soberanos
del Sacramento divinos 110
celebrar;
todos reyr, todos cantar,
todos baylar,
e todos a Diû en pan celebrar.
El Mourisco cobiçoso 115
de falar, diz: Sarracinos.
e Agarenos, nos lianiar;
borque de Xarra venimos,
e Agar: e quando Brahanes
guelox nuestro embiar el niñox 120
Ismaelex con xu madrex,
van le dio vara el caminox.
Bor providenxia de Deox,
que fue (xi mal no le explicox),
dizer quextex Ban de vida, 125
extex Diox hombrex divinos,
extex Corderox Paxcalex,
extexsagradox rociox,
extex xuxtentox del almax;·
quex del cielox regozijox. 130
Extex todo, donde Diox
anque en bartex tamañitox
divididax extar formax,
xe dar enterox Diox mixmox.
Tambien extar bara el morox, 135
Que liegando convertidox,
dexar so entigo ax noranciax,
e comer con becho lenpiox.
Extex manjar, xalud, pax,
requexa, arturax, ban, vinos, 140
carnex, sangrex, veda, gloriax,
Deox de Diox e de Diox Hejo.
Dar me bresto el inxtrumentox,
que aunque no extar bon musico,
no embortar q Diox me excocha 145
y extimar afectox miox.
Tomou o discante logo,
e tudo en Deos convertido,
cantoy aquesta cantiga,
sendo pasmo a os Anjos mismos. 150
Extandome yo en Xevilia
poxto me maiçar marelio,
vi venir al Rey Chequelio
muy trestelio,
borque el Oxtia consagrada 155
no merecer ver,
ne poder comer
exte xanto Xacremento,
del Crextianilio xoxtento,
quel berro no crer en Crux; 160
no comer max que cuxcux,
caracol, cabra, e hormego,
paxa e hego,
y extex manxar verdadero,
ex Ban, Deox, Vino, e Cordero. 165
Antao, o Guinea preçado
de bem falado e ladino
diz: Essa he Fiessa de Dioso,
branco, negla, glande, chico
sa alegle e legosijanda 170
pule que oy tuto somoa plimo:
y anque negla, gente samo:
Ya, lesuga, y pan cusilos
en blassa y sin levadulas,
y el culudera desablidos, 175
que cumian pu a glande Fiesta
aqueyos perros Indios,
cabose: y en su lugá
vino el Çuluderos divinos,
pulo quien San Iuá, dizi a turos 180
Eçe Anus Deies benditos,
que al mundo el pecalos quita,
vino esse pan, branco y limpios,
suavissimo, y pulufleto,
y en fe tolo al mundo vinos 185
tulo bien, tulo remedios,
dandole goço cunpridos
al plobe espirituales,
si en su glasia le cumimo,
con culasone umillados: 190
y al negla, tloca en almiños,
dulçula, que no palaga,
haltula, que sin hastios
da mas hamble, y da mas sé,
Saclamenta es enclalecilos, 195
licos tesolos del cielos,
que al bueno limpio es cosilo
es vida, consuelos, groria;
y pala lu malo indigno,
ansia, pena, duló, muelte, 200
tulumenta, infielna, castigos.
Nalia coma este mansá
en pecalos: Lepentido
yegue, polque haye en el
tulos los bienes cumplilos. 205
Y puque yo tambien quielo
aleglal su dia festivos,
guitariya venga ca,
mostlaré mi legozijoso.
Lançou mao á guitarriña, 210
e con un fervor nacido
de seu amor, sin la templarer,
fora de si cantou isto.
Sanguangua, gurugu manga,
sanguangua, gurugu mangue 215
Mana Flasica, que te dire,
que, que, que
plima negliya de Santo Thomé,
que te diré,
Sanguangua gurugu manguè 220
deste Culudero de luan,
donde siflados estan
tanto mistelio de fe,
que te dire,
Sanguangua gurugu mangue, 225
Mana Flasica., que te dire
que, que, que,
plima negliya de Santo Thomé.
Del divina saclamenta,
cun que lalma sa sostenta 230
y le lesa mas hamblienta
quando en el hatula sa.
Sanguangua, gurugu manga,
sanguangua gurugu mangue:
Mana Flasica, que te dire, 235
que, que, que,
plima negliya de Sanro Thomé,
que, que, que,
Sanguangua, gurugu mangue.
Fiquey por o chaon pasmado 240
de ouir a o tres o que he dicto,
y diz1es antaó: Señores,
de vossos discorsos fico
muito contente, e nao posso
julgar por ningue em isto: 245
porque a tamaño mysterio
tudo Chistao sentido
se rende, demosle graças
por a graça que nos fizo
em nos dar sua carne e sangue 250
debaixo.do puro e limpo
velo de os. accidentes,
em quem ia fica escondido,
transsustanciado em o pao,
e convertido em o viño, 245
con providencia do Padre,
toda a grandeça do Fillo.
Per queim se nos comunica
a graça do Santo Espritu
de Deos as misericordias 260
y da gloria o paradyso.
Pola Ostia consagrada,
he de cantar, vatuo a Christo,
hua cançao da minha terra,
ollay cá, escuytalda os digo. 265
Que es o que na forma vejo?
he o Mannâ,
vino manjar, donde está
cumplemento de o desejo.
Alumia os entendimentos 270
esforça os corações,
leva ao ceo as intençoens
sube a Deos os pensamentos:
El mòr de os Sacramentos
milagroso pão e viño, 275
vida, luz via, e camiño,
que á gloria de Deos va.
Chegay, chegay, comey la:
en al q em graça o come envejo.
Que es o que na forma viejo? 280
he o Mannâ &c.
Ficamos de prazer cheos,
e os peytos enternecidos,
al afecto Sevillano;
e eu por le fazer mais mimo 285
a taò gran Cida, bradando
diz: Sevilla victor, victor,
victor, todas suas grandeças,
victor seus nobre Cabildos
Eclesiastico y Seglar, 290
su Audiencia y sue gente, digno
de mór, de mais alto posto.
Seu Assistente ennobrees(ci)do
de virtudes ceestiaes,
e de brassoes divinos; 295
justiciero, favoravel,
nobre, cortés e benigno
em suas Christianas acciones;
cò o grande, e cò o chico:
cò o rico, e cò o pobre: 300
Revitor o zelo pio
de a piadosa Relijão,
de seus Christàos indicios.
A cuyas prantas postrado
pide Prado, y euvos pido 305
perdaò pera nossas faltas,
naò perdao por desvalidos
os que per humildes podé
gañar dicta de bé quistos.
Salve, Sevilla mil vezes, 310
Sevilla mil vezes victor.

FIN

Con licencia. Impresa en Sevilla, por Juan Gómez de Blas